Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

  • : le blog aquapomu
  • : Mon but est de donner à lire des poèmes personnels, ou d'autres auteurs parfois ; des nouvelles, des notes sur le vocabulaire, la poésie, etc. Il s'agit d'un blog littéraire, en réalité.
  • Contact

Recherche

Archives

6 juillet 2009 1 06 /07 /juillet /2009 14:36
  

   Dans un article publié le 04 avril 2008 par « Le Courrier Picard » à propos des sectes, on utilise des expressions dans lesquelles, naturellement, des termes anglais apparaissent, quelquefois que nous ne comprenions pas. J’ai ainsi relevé : « certaines techniques de coaching » et « les techniques de lobbying » Le même numéro parlait du « téléshopping », sur une autre page. Pourtant, ces trois termes ont des équivalents français : entraînement pour le premier ; influençage, pression ou influence pour le deuxième ; et téléachat pour le dernier.

   Un articulet du dimanche 20 avril 2008, publié par « Le Courrier Picard » nous signale qu’une épreuve de la « Fun cup » avait lieu à Dijon. À quand le verbe « funcuper » ?

   Savez-vous que la société Michelin a sans doute été rachetée ? Et bien, oui, hier soir une publicité télévisée gravait dans le coin inférieur droit de l’écran les mots suivants : « Michelin », et dessous : « Onway ». J’en ai donc déduit que le rachat de cette société avait été fait sans que nous le sussions, vu qu’elle commençait à exprimer sa pensée en anglais. Ah non, ce n’est pas cela ? Pardonnez-moi, alors !

   Encore une fois, je regrette beaucoup que journaux et revues ne traduisent plus les titres des films étasuniens qu’ils présentent au fil de leurs pages dites culturelles. Je ne comprends pas ces titres, naturellement, et j’imagine que je ne suis pas le seul dans ce cas. Le 23 avril 2008, par exemple, Le Courrier Picard citait divers films, et aucun titre n’était traduit. En voici un : « Funny games U.S. » Même des expositions sont désormais titrées en anglais, dans notre pays, comme celle-ci, à l’Historial de la Grande Guerre de Péronne : « War in the gulf »

   « Version Femina », n° 317 du 25 avril, nous coupe le souffle. Elle commence avec « La playlist hebdo », rubrique dans laquelle ne figurent que trois titres en anglais, rien d’autre. Les autres langues de la planète sont oubliées. Suivent « modeshopping », « best of femina », et enfin « 5 jeux pour se faire du bien : dancing stage universe, mon coach particulier, let’s yoga, brain tonic, face training » Pour se donner du courage, on peut toujours se dire que ça pourrait être pire !
     Bonne semaine, amis lecteurs... peut-être en vacances. Étienne.

Partager cet article

Repost 0

commentaires

dissertation proposal 25/08/2009 06:59

Blogs are so informative where we get lots of information on any topic. Nice job keep it up!!___________________dissertation proposal

jardy-ledoux denise 06/07/2009 17:02

faudra que je m'y mette aussi !!!!!!!!

Articles Récents

Pages